Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Un Toast à la Vie !
Archives
16 novembre 2007

LOVE Lyrics

Voici les paroles des deux chansons du single de LOVE, Garakuta Raito. En bonus, la traduction en français. Ca a vraiment été très dur à faire, à partir de la version anglaise, et franchement tout ça n'a pas beaucoup de sens. Je ne m'attendais en tout cas pas du tout à ce genre de paroles, surtout pour Ayamachi no Sunny qui est vraiment très bizarre avec cette histoire d'androïde...
Merci à Martzb et luminaire pour la romajisation et la traduction en anglais.

Ayamachi no Sunny

Yoake to tomo ni dengen ga hairu
Kyou mo nobottekuru ano taiyou
Mabushii ne, Dr Rain, Hakase mo mieru? Akarui sekai yo

My name is Sunny the Sin: ni sen x x nen no andoroido
[Warau] [Matsu] [Yurusu] igai, watashi dekinai no

Anata ni moratta kokoro heart to love
Doshaburi no rain, kanashimi furu asa ni mo
Hito ga motto hito rashiku aru you negatte tsukutta
Mou hitori no anata ga watashi nan da ne

Nande anata wa attakai no
Nande namida mo attakai no
Nande kotoba ga attakai no
Hiararatta, tiararatta

If I were born to die I'd die for you, I died for you

Towa ni natta itoshii smile
Onegai yo, okite, gohan tabeyou yo
Kikai mitai, tsumetai yo, nan de mezamete kurenai no

'Watashi wa garakuta ja nai' tossa ni hiraita atarashii kaido
Kowaretai kowarenai, kore ga dekinai no?

Anata ni moratta kokoro heart to love
Doshaburi no rain, ima arukihajimeru yo

Nande anata wa attakai no
Nande inochi wa attakai no
Nande watashi wa mottenai no
Hiararatta, tiararatta

Donna fuu ni warattetatte
Donna ni nagaku mattetatte
Donna koto mo yurushitatte
Hito wa nande kidzukenai no

Maddo saientisuto, heibon na shounen shoujo mo
Kitte katte kitte tsukuru 'kanteki' na kokoro yo
Kitte hyaku-nen, moshiku wa motto sugu
Kimi no mokei ga utau kamoshirenai koe ja mou osoi
Ari no mama tonight kikitai

Aishiteru

Nande anata wa attakai no
Nande namida mo attakai no
Nande kotoba ga attakai no
Hiararatta, tiararatta

Donna fuu ni warattetai no
Donna ni kotoba tsukattetai no
Donna ashita ni nattetai no
Hiararatta, tiararatta

Watashi ga kowareru toki
Dare mo naite kurenai de mo ii yo
Kawarezu nobore yo taiyou
Wake up, it's time to be alive

If you were born to live, you live for me
Would you live for me?

Forever I think of you
Quietly laying down in a coffin
I'm standing by your side
Waiting for the rain to fall

Erreur ensoleillée

A l'aube, tu pousses mon bouton ON.
Le soleil se lève aussi aujourd'hui.
N'est-il pas si brillant? Dr. Pluie, peux tu voir un docteur toi aussi?
C'est un monde tellement brillant.

Mon nom est Sunny the Sin : un androïde du XXIème siècle.
Je ne peux ni rire, ni attendre ni oublier.

Je t'ai donné mon coeur, et mon amour.
La pluie tombe, comme la tristesse du matin.
Tu voulais que les gens ressemblent plus à des gens,
Et je suis la raison de ta nouvelle solitude

Pourquoi es-tu chaud?
Pourquoi les larmes sont-elles chaudes?
Pourquoi les mots sont-ils chaud?
Hiararatta, Tiararatta

Si je suis née pour mourir, je mourrais pour toi. Je suis morte pour toi.

Le sourire que j'aime est devenu éternel.
Je te veux. Je me lève et prend mon petit déjeuner.
Je ressemble à une machine, j'ai froid. Pourquoi ne puis-je pas me réveiller?

Dès que j'ai dit "Je ne suis pas un détritus", un nouveau circuit a été créé.
Je veux être désassemblée, mais je ne peux pas. Puis-je?

Je t'ai donné mon cœur, et mon amour.
La pluie tombe et maintenant je commence à marcher.

Pourquoi es-tu chaud?
Pourquoi la vie est-elle si courte?
Pourquoi ne puis-je avoir ça?
Hiararatta, tiararatta

Comment veux tu rire?
Comment veux tu attendre?
Comment veux tu oublier?
Pourquoi les gens ne remarquent-ils pas?

Scientifiques fous, garçons et filles ordinaires
Peuvent sûrement acheter, couper et faire un cœur parfait
Dans cent ans voire moins,
ma voix modélisée pourra chanter, mais c'est trop tard
Je veux l'entendre, ce soir.

Je t'aime

Pourquoi es-tu chaud?
Pourquoi les larmes sont-elles chaudes?
Pourquoi les mots sont-ils chaud?
Hiararatta, tiararatta

Comment veux tu rire?
Quels mots veux tu utiliser?
Comment veux tu que demain soit?
Hiararatta, tiararatta

Quand je serai désassemblée
Ce n'est pas grave si personne ne pleure pour moi.
Le soleil brillera, inchangé.
Lève toi, il est temps d'être vivant!

Si tu es né pour vivre, tu vis pour moi?
Vivrais tu pour moi?

Je pense à toi pour toujours
Tranquillement installée dans un cercueil.
Je demeure à tes cotés
Attendant que la pluie tombe.

Garakuta Raito

Sukareru tame ni utau uta ga nokosu kimochi wa setsunasa de
Nido ni ichido wa kiwareru uta ya hito ga suki

Kodomo-tachi ni shika kikoenakute mo kamawanai
Sayonara no toki utau uta wa kimete aru kara

Garasu ni hikari, garakuta ni iro
Uso mitai yume mitai na toki no ato
I say good bye to your smile
You say see you on my back
Futsuu ni modotte iku hibi ni koso hagayaiteir hoshii na

Yogensha ni yoreba watashi wa sabaku no hitsuji kai ka nanka de
Unmei doori nara kinou mizu ga kireteru

Subete ga omoi doori ni iku michi wa hazure kamo
Atari ja nai basho de nani wo negai no

Damasarete goran

Ashita no ima goro, wakare no ato mo
Watashi anata ni nagareteru
I may be just a rust
Or sparkle like a dust
Futsuu wo mamotte iku hibi no naka wasurenaide ite hoshii na

Yakusoku wa kirai
Mata aitai kimochi wa, tameiki wo shimau chiisa na te ni
Sotto nigitte itte yo

Garasu ni hikari, garakuta ni iro
Uso de mo yume de mo kanau you ni
I say good bye to your smile
You say see you on my back
Tenohira ni negai wo moteru you ni

Minami to kita no, higashi to nishi no
Kaze ga butsukaru mannaka de
I say good bye to your smile
You say see you on my back
Kinou ni narashite suderu koe wa kono uta ni shite hoshii yo

Lumière poubelle

La chanson que j'ai chantée pour être aimée a laissé sa tristesse éveillée,
Et la moitié du temps, j'aime les chansons et personnes qui ont été méprisées.

Peu importe si seuls les enfants peuvent l'entendre,
j'ai déjà décidé quelle chanson je chanterai quand je ferai mes adieux.

Une lumière brille à travers le verre, les couleurs d'un tas d'ordure,
Et après ce moment qui ressembalit à un mensonge, à un rêve,
Je dis au revoir à ton sourire, Tu me dis à bientôt.
Et c'est précisemment au coeur de ces jours que redeviendra normal le fait que je veuille briller.

Selon les prophètes, je suis une bergère - ou quelque chose comme ça - dans le desert
Et si tout se passe comme le Destin l'a prescrit, l'eau aurait du s'épuiser hier.

Peut être que les chemins où tout se passe bien sont des échecs.
Que souhaites tu, dans un endroit qui n'est pas celui où tu veux aller?

Oh, laisse moi être dupe.

Ce moment, demain, même après que nous ayons pris des chemins différents,
Je devrais couler vers toi.
Je serais peut être de la rouille
ou une étincelle comme de la poussière.
Et c'est au coeur de ces jours que l'on peut observer que je ne souhaite pas oublier.

Je déteste les promesses.
S'il te plait, prend doucement mes sentiments de vouloir te rencontrer à nouveau
Dans ta petite main qui laisse échapper un soupir et va-t-en.

Une lumière brillant à travers le verre, les couleurs d'un tas d'ordure,
Et afin de pouvoir remplir même mes mensonges et même mes souhaits,
Je dis au revoir à ton sourire.
Tu me dis à bientôt,
Tandis que je m'accroche à des prières dans mes mains.

Et debout juste au coeur des vents
qui soufflent du Nord au Sud, d'Est en Ouest,
Je dis au revoir à ton sourire.
Tu me dis à bientôt.
Et c'est de cette voix, qui retentissait hier et que j'ai jetée
Que je veux faire une chanson.

Publicité
Commentaires
B
OMG!!! Finally i found this lyrics!!!thanks so much... anyway, could you translate it in english? I would like to know the meaning... :D<br /> thanks alot... and maybe you could email me or tell me on my blog? thanks once again...<br /> <br /> <br /> //beE
N
J'sais pas si ça vient d'un épisode de Doctor Who que j'ai vu y'a pas longtemps, mais je trouve que la chanson "Erreur Ensoleillée" est assez parlante au niveau des paroles... J'avoue que j'aime bien (au moins ça... :P)
Un Toast à la Vie !
Publicité
Derniers commentaires
Un Toast à la Vie !
Publicité