Mon sang n'a fait qu'un tour tout à l'heure lorsque j'ai vu sur la page News du site officiel qu'il y avait 2 news. La première, c'était bien sur le Journal (j'suis un peu en retard là dessus, mais vous l'aurez...). mais en principe, il n'y a que ça. Je vous avoue que j'ai été un peu déçu quand j'ai vu que ça concernait la catégorie "Messages", je m'étais imaginé qu'il s'agissait peut être d'une annonce de nouveauté...
Je ne sais plus si j'ai déjà parlé ici de cette partie du site officiel de Miwako. Je comptais le faire de toute façon.
Sur le site officiel de Miwako, il y a donc une catégorie "Messages". Dans cette catégorie sont présentés des messages que toute personne peut laisser à Miwako pour lui dire ce qui lui passe par la tête. Moi évidemment, je n'y comprend rien, puisque tout est en japonais. J'ai juste réussi à comprendre que les messages étaient modérés, donc pas question de laisser des insultes ou ce genre de choses... De toute façon, j'vois pas qui pourrait laisser ce genre de messages à  une fille si douce et agréable...
Bref, j'avais déjà eu une surprise en voyant il y a quelques semaines un message tout simple en anglais du genre "Miwako I love you", du coup, j'avais réfléchi à l'idée d'en écrire un moi aussi, mais pour l'instant, je n'ai rien fait. Il y a en tout cas pas mal de messages laissés par des fans, et il y en a presque tous les jours, ce qui signifiait que quelqu'un, peut être Miwako, passe voir très régulièrement pour publier les messages.
La seconde surprise, c'est aujourd'hui, Miwako a laissé un message dans cette rubrique de son blog, pour la première fois je pense... Et elle avait déjà eu deux réponses. La traduction via BabelFish ne donnait rien du tout, alors je me suis retourné vers ma dernière chance, le forum United Paradise, topic "Le wiki de tous les kiki"... Derrière ce nom étrange se cache un lieu merveilleux où des traductions peuvent être demandées . Elle sont réalisée par une équipe de choc, akito et Shimoa. Et aujourd'hui, en à peine une heure et demi, j'avais une traduction qui avait du sens! Rien à voir avec ce que m'avait pondu le poisson Babel! Donc je remercie mille fois akito, n'hésitez pas à aller voir son site sur la chanteuse Chieco Kawabe.

Que nous dit Miwako dans son message?

La traduction babel Fish nous dit (en anglais):

Okuda Miwako 2002 February 6th
"Nighttime. . "
Something, suddenly, your own album to want you stopping hearing, hearing by the ear phone, the cod, entry it stopped wanting here.
In order in your own tune, to be healed, in order to be encouraged, feeling it enters into the alone world well,
As for the state of mind which on the other hand, is written here
I, think that lonesomely it is ???? lover what with the ?. .
I have contradicted.

Before something starts moving, foreboding of being off-center

En gros, on comprend... rien!

Mais akito arrive et ça donne ça:

[Tard dans la nuit...]
Je voulais écouter mon album, et quand je l'ai écouté avec le casque, j'ai eu envie d'écrire ici.
Mes propres chansons, comme pour me soigner, comme pour m'encourager, m'ont fait entrer dans un monde de sérénité rien qu'à moi.
Par ailleurs, en écrivant ceci je pense que...
Je pense apprécier le sentiment de tristesse...
Je me contredis.

J'ai un peu l'impression d'être sur le point de changer...

C'est tout de suite plus clair... Mais plus sombre aussi. Miwako n'a vraiment pas l'air bien, ça me rend si triste... Je me demande de quel album elle parle, Futari ou Kimi wo Omô... J'espère que c'est Futari. Le point positif, c'est que cet état de tristesse de Miwako la pousse à écrire. Peut être va t elle faire de nouveaux textes. Peut être va t elle recontacter Yu Miri pour une nouvelle collaboration... Mais la point négatif, c'est que cette tristesse ne vient peut être pas de rien... Peut être a t elle effectivement des soucis avec sa maison de disques. J'ai tellement peur que Miwako ne sorte plus jamais rien... Ce serait un tel gâchis...